Una de las primeras cosas que aprendi por las malas fue que ’embarrassed’ no significa ’embarazada’. Estaba en una cena con amigos ingleses, queriendo contar una anecdota vergonzosa, y dije ‘I was pregnant’. El silencio fue epico. Mi amigo britanico puso cara de ‘?enhorabuena?’, y yo pense ‘?que acabo de decir?’.
> Los falsos amigos son palabras que se parecen al espanol pero significan algo completamente diferente. Y pueden convertir una conversacion normal en un momento de ‘?what did you just say?’.
He organizado estos 20 falsos amigos en tres categorias: los que te hacen decir algo que no quieres (trampas de significado), los que suenan parecido pero no lo son (trampas de pronunciacion), y los que se escriben similar pero significan otra cosa (trampas de ortografia).
Trampas de significado (las mas peligrosas)
Estas son las que pueden cambiar completamente el sentido de tu frase. Una palabra mal entendida y puedes estar diciendo algo muy distinto a lo que piensas.
- 1. Embarrassed / Embarazada: ’embarrassed’ significa AVERGONZADO, no ’embarazada’. Decir ‘I’m embarrassed’ es ‘estoy avergonzado’. Si quieres decir que esperas un bebe, es ‘I’m pregnant’. La diferencia es enorme y el momento awkward es garantizado.
- 2. Actually / Actualmente: ‘actually’ significa EN REALIDAD o DE HECHO, no ‘actualmente’. ‘Actually, I don’t like coffee’ significa ‘En realidad, no me gusta el cafe’. Si hablas del presente, usa ‘currently’ o ‘now’.
- 3. Constipated / Constipado: ‘constipated’ significa ESTRE?IDO, no ‘constipado/resfriado’. Si tienes mocos y estornudos, di ‘I have a cold’ o ‘I’m congested’. Decir ‘I’m constipated’ en una cena de trabajo hablando de tu resfriado es… incomodo.
- 4. Sensible / Sensible: ‘sensible’ significa SENSATO, RACIONAL, PRUDENTE, no ‘sensible’ (que se ofende facil). ‘A sensible person’ es alguien con criterio. ‘A sensitive person’ es alguien que siente mucho o se ofende rapido.
- 5. Library / Libreria: ‘library’ significa BIBLIOTECA, no ‘libreria’ (bookstore). En la biblioteca prestan libros. En la libreria los venden. Si buscas comprar un libro y preguntas por la ‘library’, te mandaran al sitio equivocado.
- 6. Carpet / Carpeta: ‘carpet’ significa ALFOMBRA, no ‘carpeta’ (folder). Si dices ‘I put the documents in the carpet’, estas metiendo papeles en una alfombra. La carpeta de archivos es ‘folder’ o ‘binder’.
- 7. Exit / Exito: ‘exit’ significa SALIDA, no ‘exito’ (success). ‘Emergency exit’ es salida de emergencia, no ‘exito de emergencia’. El exito se dice ‘success’.
- 8. Fabric / Fabrica: ‘fabric’ significa TELA, no ‘fabrica’ (factory). ‘Cotton fabric’ es tela de algodon. La fabrica se dice ‘factory’ (que suena parecido a ‘fabrica’, cuidado).
- 9. Record / Recordar: ‘record’ (verbo) significa GRABAR, no ‘recordar’ (remember). ‘I recorded the meeting’ es ‘grabé la reunion’, no ‘recordé la reunion’. Recordar se dice ‘remember’ o ‘recall’.
- 10. Realize / Realizar: ‘realize’ significa DARSE CUENTA, CAER EN LA CUENTA, no ‘realizar’ (carry out). ‘I realized my mistake’ es ‘me di cuenta de mi error’. Realizar se dice ‘carry out’, ‘perform’ o ‘achieve’.
- 11. Assist / Asistir: ‘assist’ significa AYUDAR, no ‘asistir’ (a un evento). ‘Can I assist you?’ es ‘?puedo ayudarte?’. Asistir a un evento se dice ‘attend’.
- 12. Attend / Atender: ‘attend’ significa ASISTIR, no ‘atender’ (a un cliente). ‘I attended the conference’ es ‘asisti a la conferencia’. Atender a alguien se dice ‘help’ o ‘take care of’.
Trampas de pronunciacion
Estos falsos amigos suenan similar al espanol pero la pronunciacion inglesa es lo suficientemente distinta como para causar confusion.
- 13. Salad / Salado: ‘salad’ se pronuncia /salad/, NO como ‘salado’ (salty). La ‘a’ inglesa es mas abierta y la ‘d’ final es suave. Una ensalada no tiene por que ser salada.
- 14. Sauce / Salsa: ‘sauce’ se pronuncia /sos/ (con ‘o’ larga) o /sas/, muy diferente a ‘salsa’. La ‘au’ inglesa suena como ‘o’ larga. ‘Soy sauce’ es salsa de soja, no ‘soy salsa’.
- 15. Beer / Bear: ‘beer’ (cerveza) y ‘bear’ (oso) suenan muy diferente: /bir/ vs /ber/. Confundirlos puede generar situaciones curiosas: ‘I saw a beer in the forest’ es muy distinto a ‘I saw a bear’.
- 16. Sheet: ‘sheet’ es una hoja de papel o una sabana. No confundir con la palabra que empieza igual pero termina distinto (la de los 4 letras…). La diferencia es la vocal: /shiit/ vs /shit/. Cuidado con la duracion de la vocal.
Trampas de ortografia y uso
Estos falsos amigos se escriben casi igual que el espanol pero significan algo distinto o se usan en contextos diferentes.
- 17. Success: ‘success’ significa EXITO, pero se escribe con doble ‘c’ y doble ‘s’. El error ‘sucess’ (una sola ‘c’) es muy comun incluso entre estudiantes avanzados. ‘Success’ = exito, ‘sucess’ = error ortografico.
- 18. College / Colegio: ‘college’ es UNIVERSIDAD o FACULTAD, no ‘colegio’ (school). Decir ‘I go to college’ significa que estudias en la universidad. Si estudias en un colegio, di ‘I go to high school’ o ‘I go to school’.
- 19. Injury / Injuria: ‘injury’ significa LESION, DANO FISICO, no ‘injuria’ (insulto u ofensa). ‘He suffered a leg injury’ significa que se lesiono la pierna, no que alguien lo insulto. La injuria verbal se dice ‘insult’ u ‘offense’.
- 20. Lecture / Lectura: ‘lecture’ es una CONFERENCIA o CLASE MAGISTRAL, no una ‘lectura’ (reading). ‘I have a lecture at 10’ significa que tengo una clase (no que voy a leer algo). Leer es ‘reading’.
Como no caer en estas trampas
El primer paso es saber que existen. Ya conoces 20, asi que ya estas mas alerta que antes de leer este articulo. El segundo paso es practicarlos en contexto. No memorices listas de palabras sueltas: aprende frases completas que ilustren el significado real.
Por ejemplo, en vez de memorizar que ’embarrassed’ significa ‘avergonzado’, aprende la frase ‘I was so embarrassed when I fell in front of everyone’. El contexto fija el significado y te da una historia que recordar.
Mi truco favorito: cuando aprendo un falso amigo nuevo, me invento una historia absurda que relacione las dos palabras y me haga reir. ‘Constipated’ y ‘constipado’: imagina a alguien tan resfriado que no puede ir al bano. Absurdo? Si. Funciona? Siempre. El humor crea conexiones fuertes en la memoria.
Tambien te recomiendo llevar una lista en tu telefono. Cada vez que encuentres un falso amigo nuevo, anotalo con una frase de ejemplo. En una semana tendras tu propio diccionario personal de trampas evitadas.
?Necesitas ayuda con esto? Una clase y lo resolvemos.
